The Italian Cultural Institute of Montreal and the Association of Italian Canadian Writers (AICW), as part of a webinar series dedicated to writing, an experience animated by Italian-Canadian authors, translators, journalists, publishers and bloggers, are pleased to present “Can you smell the garlic? Writing About Italian-Canadian Food Culture”
Tuesday, September 8, 2020 – 5:00 pm EST
Nonna stirs tomato sauce bubbling in a cauldron in the garage, papà proudly pours a glass of his homemade wine, zie gather to make taralli and biscotti in the basement kitchen…
These culinary traditions are a treasure trove of material for the Italian-Canadian writer. How does nostalgia affect the relationship to food and writing about food? Push past the clichés, what complicates the rosy images? Is it more difficult to write in a critical or unsentimental mode about food and Italian-Canadian identity?
Domenico Capilongo, Monica Meneghetti, Cristina Pepe and Jim Zucchero will read mouth-watering prose and poetry and talk about the connections between food and their writing. The webinar will be moderated by former restaurant critic, Francesca M. LoDico. The series is hosted by the Secretary of the AICW Executive, Giulia Verticchio.
I will be reading about Grano Arso. The webinar will be available to view later on the Istituto Italiano di Cultura-Montreal’s website and Facebook page.
In Italiano:
L’Istituto Italiano di Cultura di Montréal e l’Associazione degli Scrittori italo-canadesi (AICW), nell’ambito della serie di webinar dedicata all’opera della scrittura, un’esperienza animata da autori italocanadesi, traduttori, registi, giornalisti, editori, bloggers…, sono lieti di presentare il webinar intitolato “Senti l’aglio? Scrivere sulla cultura culinaria italocanadese”.
Nonna mescola la salsa di pomodoro che ribolle in un calderone nel garage, papà versa orgoglioso un bicchiere del suo vino fatto in casa, le zie si riuniscono per fare taralli e biscotti nella cucina del seminterrato… Queste tradizioni culinarie sono un tesoro di materiale per lo scrittore italo-canadese. In che modo la nostalgia influenza il rapporto con il cibo e la scrittura sul cibo? Superare i cliché, cosa complica le rosee immagini? È più difficile scrivere in modo critico o non sentimentale sul cibo e sull’identità italo-canadese?
Domenico Capilongo, Monica Meneghetti, Cristina Pepe e Jim Zucchero leggeranno brani e poesie da “leccarsi i baffi” e parleranno delle connessioni tra il cibo e la loro scrittura. Il webinar sarà moderato dal già critico di ristoranti, Francesca M. LoDico. La serie è ospitata dalla Segretaria dell’Esecutivo AICW, Giulia Verticchio.
One of the greatest things about blogging is virtual ‘meeting’ and collaboration with other bloggers. Recently, I received a very nice email from fellow blogger Silvia Spatafora, of Il Blog di Silvia Spatafora:
‘Trovo molto interessante la tua storia, il fatto che tu sia nata in Italia ma che ti sia trasferita da piccola in Canada e, soprattutto, la tua passione per l’Italia! Il tuo blog è davvero interessante. Adoro che scrivi un po’ in inglese e un po’ in italiano e sarei curiosa di scoprire di più su di te, il tuo blog e il modo in cui mantieni allenato il tuo italiano. Per questo avevo pensato che sarebbe carino farti un’intervista scritta da pubblicare sul mio blog.’
In inglese: ‘I find your story very interesting; the fact that you were born in Italia but moved to Canada at a young age, and mostly your passion for Italia. Your blog is really interesting. I adore that you write a bit in English and a bit in Italian and I would be curious to discover more about you, your blog and the way you keep up your Italian. For this reason, I thought it would be cute to do an written interview with you to publish on my blog.’
Silvia was born and went to university in Palermo, and has been living in Madrid since 2010. Silvia is passionate about teaching Italian! She teaches Italiano per Stranieri/ Italian for Foreigners at several schools in Madrid, as well as privately and also does translation. She published my intervista on her blog today in both Italiano and inglese. Read it on Silvia’s blog here.
Ogni anno, nella notte tra il 5 e 6 di gennaio, volando cavalcando la scopa, La Befana porta regali ai bambini nella speranza che uno di loro sia il Bambino Gesù……
Today is la Festa dell’Epifania in Italia, celebrating the arrival of i Re Magi (the 3 Wise Men) Gasparre, Melchiorre & Baldassarre with their gifts of oro, incenso e mirra (gold, frankincense …
Continue reading original post: La Befana in English and Italiano. Buona Befana!
Today is la Festa dell’Epifania in Italia, celebrating the arrival of i Re Magi (the 3 Wise Men) Gasparre, Melchiorre & Baldassarre with their gifts of oro, incenso e mirra (gold, frankincense and myrrh) for newborn Bambino Gesù (baby Jesus).
The night between January 5th and 6th is also the 12th night between Christmas and the Epiphany, and marks the end of the Christmas holiday season. As the proverb says, ‘L’Epifania tutte le feste porta via’. What does this have to do with La Befana, the ‘Buona Strega’?
La Befana is the traditional ‘gift-bringer’ in Italian folklore. According to legend, which varies from region to region, she is an old woman who prides herself on being a good housekeeper. While she was sweeping, the 3 Wise Men stopped at her house to ask for directions to Bethlehem. She didn’t know the way…
Ciao Amici! Oggi facciamo ‘un po’ di festa’ perché è il primo ‘bloghiversario’ di Un po’ di pepe! Today is a bit of a celebration as it’s Un po’ di pepe’s 1 year ‘bloghiversary’! Exactly 1 year ago today I finally hit the blue ‘Publish’ button. The year has gone by so fast. It seems like just yesterday I was struggling to find a blog name that was available and also relevant and meaningful for me. I couldn’t believe that ‘Ciao Cristina’ and everything else I could think of was taken. Mannaggia! The frustration was worth it though, because ‘Un po’ di pepe’ is an awesome blog name.
What has this year been filled with? 27 blog posts, 94 subscribers, 2450 views, an average of 7 visitors per day, and lots and lots of ideas and inspiration. One of my blogging highlights was when my cugino Biagio told me that he used my 2nd post ‘Il Gigante-Michelangelo’s David’ to teach his class on Renaissance history. Isn’t that molto cool?
Thank you all so much for reading and for giving me an excuse to write about stuff I love and share my images. You know….’Devo fare ricerca per il blog'(I need to do research for my blog) is my new reason to do all the things I want to do! It has been a wonderful experience so far! Please leave a comment if you have suggestions for posts, or you just want to say ‘ciao’.
Un abbraccio, Cristina
Ciao Amici! Oggi facciamo un po’ di festa perché è il primo ‘bloghiversario’ di ‘Un po’ di pepe’! Non ci posso credere che sia passato già un anno da quando ho premuto ‘Publish’. Sembra solo ieri che mi preoccupavo di trovare un nome per il blog, perché ‘Ciao Cristina’ non era disponibile. Mannaggia! Trovare un nome alternativo è diventanto un vero grattacapo ma quella travagliata ricerca è valsa la pena perché, dopo tutto, trovo che ‘Un po’ di pepe’ sia un nome stupendo per il mio blog.
Di che cosa è stato fatto quest’anno? 27 post, 94 iscritti, 2450 viste, una media di 7 persone al giorno che guardano il blog, moltissime idee e tanta ispirazione. Uno dei momenti più esiliranti per me è stato quando mio cugino Biagio m’ha detto che aveva usato il mio primo post, ‘Il Gigante-Michelangelo’s David’, nell’insegnamento del suo corso di storia rinascimentale. Che figata!
Grazie a tutti per continuare a leggere e per avermi dato una scusa per usare le foto che ho scattato e per scrivere di cose che mi piacciono. Ormai posso usare la scusa ‘devo fare ricerca per il blog’ per tutto quello che voglio fare. Lasciatemi un messaggio se avete delle idee per un post o se volete semplicemente dire ‘ciao’.
Today is la Festa dell’Epifania in Italia, celebrating the arrival of i Re Magi (the 3 Wise Men) Gasparre, Melchiorre & Baldassarre with their gifts of oro, incenso e mirra (gold, frankincense and myrrh) for newborn Bambino Gesù (baby Jesus).
The night between January 5th and 6th is also the 12th night between Christmas and the Epiphany, and marks the end of the Christmas holiday season. As the proverb says, ‘L’Epifania tutte le feste porta via’. What does this have to do with La Befana, the ‘Buona Strega’?
La Befana is the traditional ‘gift-bringer’ in Italian folklore. According to legend, which varies from region to region, she is an old woman who prides herself on being a good housekeeper. While she was sweeping, the 3 Wise Men stopped at her house to ask for directions to Bethlehem. She didn’t know the way but they invited her to join them to greet the newborn king and bring him gifts. She was quite abrupt and told them she had housecleaning to do and could not possibly join them.
Once they had left, she realized she had made a very big mistake not going with them. Befana quickly gathered food and gifts for the newborn King into a sack and uno scialle (a shawl) in case she was cold and set off to join the Wise Men. She even brought her scopa (broom) so she could sweep the floor for Bambino Gesù. Befana searched and searched but could not catch up to the 3 kings. She did not know they had taken a different route home.
To make up for the opportunity she missed, every year on the eve of l’Epifania, Befana flies on her broom delivering small gifts to children, in the hope that one of them is Bambino Gesù. Traditionally she fills calze (socks) with ‘caramelle o carbone’ (candies or coal). She leaves dolcetti (sweets), fichi secchi, noci, mandarini, cioccolatine (dried figs, nuts, mandarine oranges, little chocolates) and torrone for children who have been nice and leaves carbone (coal), cenere (ashes), cipolle e aglio (onions and garlic) for cattivoni (naughty children). Christmas markets in Italia sell black candy that looks like lumps of coal! A glass of vino and mandarini or biscotti are left on the kitchen table for La Befana and she sweeps the floor before she leaves. La Befana and her broom also symbolize the old year that is ‘swept away’ after the Christmas festivities.
Her name comes from Epifania which turned into Befania in dialetto and eventually Befana. ‘Una Befana’ can also mean an ugly old hag. If someone calls you a Befana it is not a compliment-unless they are referring to your gift-giving generosity!
‘La Befana vien di notte
Con le scarpe tutte rotte
S’è scucito la sottana
Viva viva la Befana!
Porta cenere e carboni
Ai bambini cattivoni
Ai bambini belli e buoni
Porta chichi e tanti doni!’
In Italiano
Oggi è la festa dell’Epifania in Italia. Si ricorda la visita dei tre Re Magi a Betlemme con regali di oro, incenso e mirra per il neonato Bambino Gesù. La notte tra il 5 e il 6 gennaio è anche la dodicesima notte dopo il Natale e la fine delle feste Natalizie. Il proverbio dice ‘L’Epifania tutte le feste porta via’. Ma questo che c’entra con La Befana, la buona strega?
Si dice che La Befana era una vecchietta molto preoccupata con il lavoro di casa. Mentre scopava fuori, i Re Magi hanno chiesto se lei conosceva la strada per andare a Betlemme perchè là era nato il nuovo Re. La Befana non conosceva la strada. I Re Magi l’hanno invitata ad andare con loro a portare dei regali al Bambino, ma lei ha detto che aveva troppo lavoro da fare e non era possibile. Dopo che se n’erano andati, La Befana ha capito che aveva sbagliato e ha deciso di raggiungere i 3 Re per andare a trovare il Bambino Gesù. Con uno scialle e un sacco con dolcetti e regali sulle spalle se n’è andata. Ha portata anche la scopa, per pulire il pavimento per il Bambino Gesù. La Befana ha cercato dappertutto ma i Re Magi erano già troppo lontani. Allora, ogni anno, nella notte tra il 5 e 6 di gennaio, volando cavalcando la scopa, La Befana porta regali ai bambini nella speranza che uno di loro sia il Bambino Gesù. Lei reimpie le calze dei bambini con ‘caramelle o carbone’. Dolcetti per i bambini bravi e cenere e carbone per i cattivoni. Si lascia un bicchiere di vino e un mandarino o biscotti sul tavolo per La Befana e lei scopa il pavimento prima di andare via.
Sono contenta che hai trovato il mio blog/ I’m glad you found my blog. Why did I decide to start writing a blog? I’ve been thinking about it for a long time. The biggest reason is creative inspiration and stimulation. I don’t remember when I didn’t have a passion for words and images. I could always be found with my nose in a book, reading, writing, or sketching. This is a place I can combine all of my interests; writing, art, photography, travel, and exploring Italian culture. I can share my photos, images, and all of the half-drafted ideas I have lying around. Whenever I think of something interesting, I scribble notes down on scraps of paper… post-it notes… menus….the computer, and now even on my phone, because ‘one day’ I’ll write an article about it. Well, ‘one day’ isn’t happening. I also have several emails I keep sending over and over to friends who are planning travel to Italy, and this is a better place to share that information. I have a strong belief in maintaining cultural ties, and I travel to Italy every year. I hope to encourage the same in other ‘italocanadesi’ who read my blog and to connect with others who have a passion for art, Italy,and anything else I think is interesting. I hope you learn something new every time you visit, whether it’s about a new place you’d like to visit, discovering a new artwork, learning a few new words in Italian, or maybe you’ll even be inspired to pick up a brush and starting painting yourself! I might write a few of my posts in Italian, but for now, it will be just little snippets. I’ll apologize in advance for any grammatical errors I might make! I don’t like to use online translating because it makes more mistakes than I do! Let me know if you have any suggestions for new posts. You can read more in ‘About me/Chi sono’ and L’Intervista con Silvia. The name ‘Un po’ di pepe’ means ‘a bit of pepper’….because everything can use some spicing up! Iniziamo l’avventura! / Let’s start the adventure!
In Italiano:
Sono contenta che hai trovato il mio blog! Perché ho iniziato a scrivere un blog? Ho vari motivi. È da tanto tempo che ci sto pensando. Mi piace scrivere, e questo è un posto dove posso scrivere di tutte le cose che mi piacciono. Posso usare tutte quelle cose scritta a metà e poi abbandonate, scritte o schizzate su un pezzetto di carta strappata…su un menù….sul computer, e adesso anche sul telefono, perché ‘un giorno’, queste mi serviranno per scrivere un articolo interessante. Nel frattempo, questo ‘un giorno’ sembra non arrivare mai!
Credo molto nel significato di mantenere legami con le miei radici italiane, e vado in Italia tutti gli anni. Spero con il mio blog di incoraggiare lo stesso interesse in altri italocanadesi. Scriveró di tutto quello che mi piace, soprattutto di arte e cultura italiana. Spero che ogni volta che lo visitarete, vi possiate imparare una cosa nuova…che si tratti di scoprire un’opera d’arte nuova, un posto da visitare, di imparare qualche parola nuova in italiano (o per quelli che parlano già l’italiano, di imparare qualche nuova parola in inglese!) o di essere ispirati a prendere un pennello in mano e cominciare un’opera d’arte tutta vostra! Forse scriveró anche delle volte in Italiano, ma per ora saranno piccolo frammenti. Fatemi sapere se avete qualche suggerimento per nuovi post. Chiedo scusa in anticipo per i miei eventuali errori grammaticali! Potete leggere un po’di più in ‘About me/ Chi sono’ o in L’Intervista con Silvia.